Angelus

Den Angelus bøn eller en engel, er en bøn for den katolske kirke i Vesten.

Betydning

Den Angelus fejrer de tidspunkter af inkarnationen af ​​Jesus, hvis navn på hebraisk betyder "Gud redder" annonceringen givet af en engel til en ung jødisk pige ved navn Mary Israel; Mary accepterer, at Ordet, Ordet, tage kød i hendes øjeblikkeligt ved betjening af Helligånden til at føde Jesus.

Bønnen af ​​Angelus navn stammer fra dens første latinske ord "Angelus nuntiavit Mariae". De første tre vers er lavet af en versicle og sine svar hver efterfulgt af en Ave Maria, der genkalder de kristne mysterier bebudelsen af ​​det jomfruelige undfangelse af Jesus, personlig kropsbygning Marias til den guddommelige vilje, således at Word kan komme og bo blandt mænd. Bønnen slutter med en bøn, som opsummerer frelsens vej, der tilbydes af Kristus genopstå, åbenbaringen, der er åbnet ved sammenkobling af bebudelsen.

Denne bøn er nævnt i den latinske kirke tre gange om dagen, klokken seks, ved middagstid og ved atten timer, men denne liste kan variere afhængigt af arbejdet og regioner. I Frankrig klokkerne normalt ringe på klokken, middag og nitten timer syv. På disse tidspunkter, er en "Angelus klokke" lød det Angelus ringer med tre sæt af tre klokkespil efterfulgt af en "fuld flyvning" eller en salme. Den klingende kamp tidlige versicle, svarene og Ave.

I Irland, den offentlige tv-kanal RTE 1 fortsætter med at udsende klokke af Angelus hver dag kl 18 timer, lige før aftenen nyheder.

Origin

Paven beordrede under det første korstog, at bede Jomfru ved middagstid for dem, der havde forladt. Efter den første korstog, én by fortsatte med at praktisere Angelus: det var helligt, hovedstaden i Saintonge County, Guyenne. Kong Ludvig XI generaliseret denne praksis og beordret til at ringe til Angelus morgen, middag og aften; da denne praksis er udbredt i Frankrig og i andre lande.

Institutionen i den Angelus tilskrives af nogle til pave Urban II, af andre til pave Johannes XXII. Det tilskriver oprindelsen af ​​den tredobbelte recitation til Louis XI, og tanken om dets oprettelse, til St. Francis under sin tur til Østen, inspireret af de opkald til bøn muslimer.

Latinske tekst af Angelus

De versicules er udtalt af officiant. Svaret er svaret fra de troende.

Bønnen af ​​Angelus anvendes i alle liturgiske årstider undtagen i påsken tid.

V /. Angelus nuntiavit Mariae,
R /. Og concepit af Spiritu Sancto.

V /. "Ecce Ancilla Domini. "
R /. "Fiat mihi secundum Verbum tuum. "

V /. Og Verbum caro factum er ..
R /. Og habitavit i Nobis.

V /. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix.
R /. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Oremus: Gratiam Tuam quaesumus, Domine, mentibus nostris instills; ut, at angelo nuntiante, Filii Christi TUI Incarnationem cognovimus, pr passionem og crucem eius ad resurrectionis GLORIAM perducamur.
Per Dominum nostrum eumdem Christum.

Amen.

Til påske

Søndag dePâques end Treenigheden, er bønnen af ​​Angelus fuldt erstattet af Regina Caeli:


Regina Caeli, Laetare, Halleluja! Quia quem meruisti portare, Halleluja! Resurexit, sicut Dixit, Halleluja! Ora pro nobis Deum, Halleluja!

V. Gaude og Laetare, Jomfruen Maria, Halleluja.

R. Quia Dominus vere surrexit, Halleluja.

Oremus.

Deus, qui per resurrectionem Filii TUI, Domini nostri Jesu Christi, mundum laetificare dignatus er: praesta, quaesumus; ut, pr ejus Genitricem Virginem Mariam Perpetuae capiamus Gaudia pensum. Per Dominum nostrum eumdem Christum. Amen

Fransk oversættelse

Version en tu

V. Herrens engel forkyndte Mary,
R. Og hun undfanget af Helligånden.

Hil dig Maria, fuld af nåde. Herren er med dig.
Velsignet er du blandt kvinder, og Jesus, dit livs frugt er velsignet.
Hellige Maria, Guds Moder, bed for os syndere, nu og i vor dødstime.

V. Se den Herrens tjenerinde;
R. Det være sig til mig efter dit Ord.

Hil dig Maria, fuld af nåde. Herren er med dig.
Velsignet er du blandt kvinder, og Jesus, dit livs frugt er velsignet.
Hellige Maria, Guds Moder, bed for os syndere, nu og i vor dødstime.

V. Og Ordet blev kød
R. Og tog bolig iblandt os.

Hil dig Maria, fuld af nåde. Herren er med dig.
Velsignet er du blandt kvinder, og Jesus, dit livs frugt er velsignet.
Hellige Maria, Guds Moder, bed for os syndere, nu og i vor dødstime.

V. Bed for os, hellige Guds Moder,
R. At vi kan være værdige til Kristi forjættelser.

Lad os bede. Værdiges, Herre, hæld din nåde i vores sjæl, at have kendt stemme engel inkarnationen af ​​din Søn, Jesus Kristus, vi kan opnå ved hans passion og sit kors til ære for hans opstandelse.

Version vous

V. Herrens engel forkyndte Mary,
R. Og hun undfanget af Helligånden.

Hil dig Maria, fuld af nåde. Herren er med dig.
Du er velsignet blandt kvinder og Jesus, dit livs frugt er velsignet.
Hellige Maria, Guds Moder, bed for os syndere, nu og i vor dødstime.

V. Se den Herrens tjenerinde;
R. Det være sig til mig efter dit Ord.

Hil dig Maria, fuld af nåde. Herren er med dig.
Du er velsignet blandt kvinder og Jesus, dit livs frugt er velsignet.
Hellige Maria, Guds Moder, bed for os syndere, nu og i vor dødstime.

V. Og Ordet blev kød
R. Og tog bolig iblandt os.

Hil dig Maria, fuld af nåde. Herren er med dig.
Du er velsignet blandt kvinder og Jesus, dit livs frugt er velsignet.
Hellige Maria, Guds Moder, bed for os syndere, nu og i vor dødstime.

V. Bed for os, hellige Guds Moder,
R. At vi kan være værdige til Kristi forjættelser.

Lad os bede. Værdiges, Herre, hæld din nåde i vores sjæl, at have kendt stemme engel inkarnationen af ​​din Søn, Jesus Kristus, vi kan opnå ved hans passion og sit kors til ære for hans opstandelse, af den samme Kristus Din Søn, vor Herre. Amen

Version til påske

O Jomfru Maria, hvad glæde! Halleluja! Hvem du har født en dag, Halleluja! Risen er væk, Halleluja! For os bede til Gud Herren, halleluja!

V / Være i fryd og glæde, Jomfru Maria, Halleluja!
R / Fordi han er opstanden, som han sagde, Halleluja!

Lad os bede: Du ville, Gud vor Fader, verden glæde sig opstandelse din Søns vor Herre Jesus Kristus; på vores anmodning, give os gennem sin mor, Jomfru Maria, får glæden ved livet, der aldrig ender. Hvem bor og regerer med dig og Helligånden, nu og altid og altid. Amen!

Forrige artikel Aigueblanche
Næste artikel Aeschiried